Übersetzung von "du sein" in Bulgarisch


So wird's gemacht "du sein" in Sätzen:

Denn du bist ein heiliges Volk dem HERRN, deinem Gott; und der HERR hat dich erwählt, daß du sein Eigentum seist, aus allen Völkern, die auf Erden sind.
Защото сте люде свети на Господа вашия Бог, и вас избра Господ измежду всичките племена, които са по лицето на земята, за да Му бъдете собствени люде.
Verflucht wirst du sein in der Stadt, und verflucht wirst du sein auf dem Feld.
Проклет ще бъдеш в града и проклет ще бъдеш на полето.
Gesegnet wirst du sein in der Stadt, gesegnet auf dem Acker.
Благословен ще бъдеш в града и благословен на полето.
Allein daß du sein Blut nicht essest, sondern auf die Erde gießest wie Wasser.
Само кръвта му да не ядеш; да я изливаш на земята като вода.
Ich will nicht wie du sein.
Не искам да съм като теб.
So sollst du nun so sagen meinem Knechte David: So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe dich genommen von den Schafhürden, daß du sein solltest ein Fürst über mein Volk Israel,
Сега, прочее, така да кажеш на слугата Ми Давида: Така казва Господ на Силите: Аз те взех от кошарата, от подир стадото, за да бъдеш вожд на людете Ми, на Израиля;
19 Verflucht wirst du sein, wenn du eingehest, verflucht, wenn du ausgehest.
Проклет (ще бъдеш), кога влизаш, и проклет, кога излизаш.
Wenn diese Welt ich verlassen habe... der letzte Jedi wirst du sein.
Люк... Когато аз си отида ти ще останеш последния джедай
Nur du entscheidest, wer oder was du sein willst.
Ти сам избираш какво да бъдеш.
Ich sage ihm, dass du sein Leben gerettet hast.
Ще му кажа, че си го спасил.
Alle sollten wie du sein, Mutter.
Повече хора трябва да са като теб.
Hättest du das Gift sich einfach verteilen lassen, könnte ich jetzt wie du sein.
Можеше да оставиш отровата. Щях да съм като теб сега.
Ich bin da, wo du sein solltest, bei der Sondereinheit und wühle mich durch das Chaos.
Където трябва, в отдела, опитвам се да оправя бъркотията.
Ich weiß, dass du enttäuscht warst, dass ich nicht wie du sein konnte.
Знам, че беше разочарован, че не бях като теб.
Und was immer du sein sollst.
И каквото и да си ти.
Jetzt bist du der, der du sein sollst.
Било е писано да станеш такъв.
Ich werde nie wie du sein.
Никога няма да бъда като теб.
Siehst du sein Startblatt und Wettmuster?
Виж какви карти му идват и как залага.
Wenn du Mike zum Geständnis zwingst, dann kannst du sein Leben auch gleich die Toilette herunterspülen.
Накара Майк да си признае, че може и да хвърлиш живота му в тоалетната.
Welcher Hund willst du sein, Chappie?
Кого искаш да бъдеш куче, момче?
Und du musst entscheiden, was du sein willst.
И сам решаваш какъв искаш да си.
Du bist nicht da, wo du sein willst.
Не си там, където искаш да бъдеш.
Er darf nicht wissen, dass du sein Vater bist, auch sonst niemand.
Той не трябва да знае, че ти си му баща, както и никой друг.
Es ist gut möglich, dass du sein Gesicht zumindest schon mal gesehen hast.
Имаше приличен шанс, поне да видиш лицето му.
Ich weiß, was du sein solltest.
Знам какъв е трябвало да бъдеш.
Und was wirst du sein, Hübscher?
А ти какъв ще бъдеш, хубавецо?
16 Verflucht wirst du sein in der Stadt und verflucht auf dem Feld.
16 Проклет ще бъдеш в града и проклет ще бъдеш на полето.
ber drei Tage wird Pharao dein Haupt erheben und dich wieder an dein Amt stellen, daß du ihm den Becher in die Hand gebest nach der vorigen Weise, da du sein Schenke warst.
След три дена Фараон ще издигне главата ти и ще те възстанови на службата ти; и ще поднасяш чашата във Фараоновата ръка, както преди, когато ти му беше виночерпец.
Du sollst deines Vaters Bruders Blöße nicht aufdecken, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
Голотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
Gesegnet wirst du sein über alle Völker. Es wird niemand unter dir unfruchtbar sein noch unter deinem Vieh.
Ще бъдеш благословен повече от всичките племена; не ще има неплоден или неплодна между вас или между добитъка ви.
Und der HERR hat dir heute zugesagt, daß du sein eigen Volk sein sollst, wie er dir verheißen hat, so du alle seine Gebote hältst
а Господ днес е заявил, че ти ще бъдеш Негов собствен народ, както ти се е обещал, за да пазиш всичките Негови заповеди,
Verflucht wirst du sein, wenn du eingehst, verflucht, wenn du ausgehst.
Проклет ще бъдеш при влизането си и проклет ще бъдеш при излизането си.
so wollest du hören im Himmel, in dem Sitz, da du wohnst, und gnädig sein und schaffen, daß du gebest einem jeglichen, wie er gewandelt hat, wie du sein Herz erkennst, denn du allein kennst das Herz aller Kinder der Menschen,
Ти послушай от небето, от местообиталището Си, и прости и подействувай та въздай на всекиго според всичките му постъпки, като познаваш сърцето му, (защото Ти, само Ти, познаваш сърцата на целия човешки род),
so wollest du hören vom Himmel, vom Sitz deiner Wohnung, und gnädig sein und jedermann geben nach all seinem Wandel, nach dem du sein Herz erkennst (denn du allein erkennst das Herz der Menschenkinder),
Ти послушай от небето, от местообиталището Си, и прости, и въздай на всекиго според всичките постъпки, като познаваш сърцето му, (защото Ти, само Ти, познаваш сърцата на човешкия род),
daß man weder Eckstein noch Grundstein aus dir nehmen könne, sondern eine ewige Wüste sollst du sein, spricht der HERR.
Няма да вземат от тебе камък за ъгъл, Нито камък за основи; Но ще бъдеш вечно пуста, казва Господ.
Es bezeugt aber einer an einem Ort und spricht: "Was ist der Mensch, daß du sein gedenkest, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?
и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство.
2.4159760475159s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?